What Names Do Chinese Parents Give Their Kids?

Chinese naming conventions are deeply rooted in traditional culture, with names often chosen to reflect the parents’ wishes. In ancient times, children were given two names: a birth name and a courtesy name. The birth name was used in everyday life, while the courtesy name was given to the father at birth. Chinese names are traditionally patrilineal, with children receiving their father’s family name at birth. Women do not change their legal names at marriage.

Chinese names are deeply meaningful in Chinese culture, conveying positive attributes parents wish upon their child. The right characters are carefully selected to set the child on a path. Some parents choose to give their children both a Chinese name and a Western name to reflect their multicultural identity. The government has imposed regulations on how Chinese parents name their children.

Chinese naming conventions arrange names as follows: (FAMILY NAME) (given name), with the family name (or “surname”) being inherited from one’s parents and shared with other members of the individual’s immediate family. When giving their children nicknames, Chinese people generally love to repeat one character twice to form a new name.

There is no particular pool for naming in Chinese, but the family name comes first, which almost always inherits from the father. Chinese names work the other way around from Western names, with the family name being first and the given name second.


📹 How To Name Your Asian Baby


Do Chinese use first or last name?

Chinese names are written first, followed by given names. The last name is Wu, while the given names are Gong and fu. In China, the most important aspect of a person is their family or family part, so the last name is written first. The individual name is second, and when speaking to a Chinese person, the whole name is said. Good friends may also use the given name. Chinese names reflect the Chinese view of the world and the importance of family.

How do you tell if a Chinese name is first or last?

In Chinese naming conventions, individuals are assigned a family name (last name) and a given name (first name). The given name is composed of one or two Chinese characters, as exemplified by the names Wang WeiMing and Wang Ming.

What do Chinese babies call their mom?

The most common way to address a mother in Chinese is 妈妈 (māma), which shortens to 妈(mā) as adults. Children also call their mother 老妈 (lǎomā). Calling your mother 母亲 (mǔqīn) is considered formal and is seen in literature and TV series. Another way is to call 娘 (niáng), which was used in ancient times and is still used in areas with rich culture and tradition, such as northwest China and the Central Plains.

How are Chinese baby names chosen?
(Image Source: Pixabay.com)

How are Chinese baby names chosen?

Chinese naming conventions involve arranging names as family names (family name) and given names (personal name), with the family name coming before the given name and usually a single syllable Chinese character. The given name is chosen at birth as the individual’s personal identifier and may contain one or two syllables.

There are no spaces between a person’s family name and given name when written in Chinese characters, and many Chinese characters can be used as both family names and given/personal names. It is common practice to write family names in capitals to avoid confusion. Chinese names are traditionally patrilineal, with children given their father’s family name at birth. Women do not change their legal names at marriage, but some may choose to place their husband’s family name before their full name.

Romanization of Chinese names is a common practice, as names written in the Roman alphabet have all been transcribed from original Chinese characters. Spellings can vary between Mandarin and Cantonese, and the transcription system widely used in the People’s Republic of China is the Hanyu Pinyin system.

What is the Chinese tradition for naming babies?

In China, babies are given a Chinese name with two to three characters, with a carefully constructed meaning. However, due to language barriers and internet censorship, research on these names can be limited, resulting in humorous selections. This has led to the end of China’s “one-child policy” in 2015, which limited families to just one child. By 2016, the birthrate in China rose 7. 9% to 17. 86 million, indicating that more parents may benefit from having a Western name.

How do Chinese children refer to their parents?

In Chinese, father (父親 fùmǔ) and mother (母親 mǔqīn) are more formal words, with children calling their parents 爸爸 (bàba) or 爸 (bà), and their mothers 媽媽 (māma) or simply 媽 (mā). Children can combine these words to say 爸媽 (bàmā) as a casual way to say parents. Beyond immediate family, there are relatives (親戚 (qīnqì), and addressing grandparents can be tricky. Paternal grandpa, paternal grandma, maternal grandpa, and maternal grandma are all formal words in Chinese.

Do Chinese put their family name first?

Chinese names are written first, followed by given names. The last name is Wu, while the given names are Gong and fu. In China, the most important aspect of a person is their family or family part, so the last name is written first. The individual name is second, and when speaking to a Chinese person, the whole name is said. Good friends may also use the given name. Chinese names reflect the Chinese view of the world and the importance of family.

How do Chinese parents give their children a name?

In Chinese culture, parents frequently bestow names with positive connotations, such as Kang (healthy), Yong (brave), Mei (beautiful), and Ling (wise), to convey their aspirations for their children. In the Chinese tradition, children assume the surname of their father, while women retain their original surname upon marriage. The use of specific forms of address is a means of expressing politeness and respect.

What do kids call their dad in China?

The most common ways to address father and mother in Hong Kong are 爸爸 (bà ba) and 妈妈 (mā ma), which can be combined to form 爸妈 (bà mā). A more formal way is 父亲 (fù qīn) and 母亲 (mǔ qīn), which can be combined to form 父母 (fù mǔ) or 父母亲 (fù mǔ qīn). In Hong Kong, children often address their father as “Daddy” and mother as “Mommy” using Cantonese, rather than English. Another way to address father and mother is 爹 (diē) and 娘 (niáng), with the word for parents becoming 爹娘 (diē niáng). These terms are more commonly used in rural areas.

Do Chinese wives take their husband's last name?
(Image Source: Pixabay.com)

Do Chinese wives take their husband’s last name?

In China, married women traditionally keep their name unchanged without adopting their husband’s surname, unlike in Anglophone Western countries. In mainland China, a child inherits their father’s surname as a norm, though marriage law allows for either parent’s surname. When a person assumes the family name of their spouse, it replaces their previous surname, which is called the maiden name. A married name is a family name or surname adopted upon marriage.

In some jurisdictions, changing names requires a legal process, but when people marry or divorce, the legal aspects may be simplified or included. In the Anglophone West, women are more likely to change their surnames upon marriage than men, but in some instances, men may change their last names, including same-sex couples.

What is the Chinese naming method?
(Image Source: Pixabay.com)

What is the Chinese naming method?

Modern Chinese names typically consist of a one-character surname (姓氏) followed by a given name (名; míng), which can be one or two characters long. In recent decades, two-character given names have become more common, with over three-quarters of China’s population having two-character names. Before the 21st century, most educated Chinese men used a courtesy name (or “style name”; 字) to be known to others outside their family and friends. Respected artists or poets may also use a professional art name (号; 號; hào) among their social peers.

From the Shang dynasty, Chinese naming taboos regulated who could use a person’s given name without disrespect. This led to historical figures, particularly emperors, using multiple names in different contexts and speakers. Although the normalization of personal names after the May Fourth Movement has generally eradicated aliases, traces of old taboos remain, particularly within families.


📹 How Chinese parents name their children – Chinese Intermediate listening

In today’s video, I’ll tell you about how Chinese parents name their children, Chinese naming preferences in different generations …


What Names Do Chinese Parents Give Their Kids?
(Image Source: Pixabay.com)

Rae Fairbanks Mosher

I’m a mother, teacher, and writer who has found immense joy in the journey of motherhood. Through my blog, I share my experiences, lessons, and reflections on balancing life as a parent and a professional. My passion for teaching extends beyond the classroom as I write about the challenges and blessings of raising children. Join me as I explore the beautiful chaos of motherhood and share insights that inspire and uplift.

About me

2 comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • eshang pajang hongya hong tong tonge shinjong ditajang she Mao Zedonge. Khali da women de ji pange djengi pang shentang ja suo ju ren. Hiyahi zu joh jaja zu joah djengi pang shentang ja suo ju ren. Jeshang pajang hongya hong tong tonge shinjong ditajang she Mao Zedonge. Khali da women pejong tsjieng chinge gue ming chiang shai yieïgehonge. Hiyahi zu joh jaja zu joah gue ming chiang shai yieïgehong. ****************BREAK****************** Huang chin djong die hong tajang tchow dewing djangwi kjenhong. Chang paichin di kushenljouw miang haylen djang pankumshi peïouw. Tjihjen tjan qjun Kwinta hai wando hwihwe shanjang hai Jenpjin jeni zong ching guntang Women chi djoei homen da jang Aaah Mao djoeshi Woa mamu shenjuäni Wintentjouw doulouchi tjin shan Yen doö yen di tchoejeni Weng shewoe tjawamsha o tja ********************************************** Jeshang pajang hongya hong tong tonge shinjong ditajang she Mao Zedonge. Khali da women de ji pange djengi pang shentang ja suo ju ren. Hiyahi zu joh jaja zu joah djengi pang shentang ja suo ju ren. Jeshang pajang hongya hong tong tonge shinjong ditajang she Mao Zedonge. Khali da women pejong tsjieng chinge gue ming chiang shai yieïgehonge. Solewa dzoe solewa dzoe Jiïja jipiè honge! —————– the end

  • my Chinese colleague gave me this name for my former Chinese 名片: 路沃港 My title: 董事长 Our values ​come from parents, from laws and the 10 commandments of the Old Testament, i.e. before Jesus was born. So many of the laws are based on religion. These 10 commandments are identical for the Jewish and Christian faith, and similar for the Islamic faith. Only some names in our culture are based on it.

Pin It on Pinterest

We use cookies in order to give you the best possible experience on our website. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.
Accept
Privacy Policy